何でも3回やれば恒例です。 If something happens three times, it is a tradition.

標準

10-25 11-1 11-4

これは全部、若くして突然この世を去ったある方を憶って書いたものです。

私が企画する年に一度のちょっとした集まりのことを、「今年で3回目ですね。3回やれば恒例ですから」と励ましてくださいました。

http://wp.me/p2EZhA-1xJ

http://wp.me/p2EZhA-1yh

http://wp.me/p2EZhA-1yu

<このサイトのホームへ。>

These are all for commemoration for a person who passed away young quite suddenly.

He encouraged me to continue my planning of a little annual gathering by saying, “It will be, I think, the third time this year. If something happens three times, it is a tradition.”

http://wp.me/p2EZhA-1xJ

http://wp.me/p2EZhA-1yh

http://wp.me/p2EZhA-1yu

<To the homepage of this website.>

広告

結果です Yes, it did!

標準

washed

布地に書ける墨汁はいいけれど、洗濯後にどうなるか

これがその結果です。こういう墨汁を使ってみたらと教えてくださった方とこれを読んでくださった方々に感謝です。

<このサイトのホームへ。>

Yes, the ink remained on the cloth. I was a little worried how it would look after washing.

I am grateful to a friend of mine who suggested using this kind of ink and to those who read my blogs.

<To the homepage of this website.>

誕生日プレゼント Delightful presents from a good old friend

標準

HB

誕生日にもらった綺麗な団扇。かなり長い間我慢したのですが、やっぱり書いてしまいました。

綺麗な団扇をくださった方とこれを読んでくださった方々に感謝。

<このサイトのホームへ。>

These beautiful fans were birthday presents from my good old friend. I tried very hard to refrain from writing on them with ink and brush, but in the end, I couldn’t stop myself and did it.

I am grateful to my friend who gave me this beautiful fan and to those who read my blogs.

<To the homepage of this website.>

合体 Was it worth trying?

標準

8.22

夕立を歌ったポピュラーソングの詩と現代俳句を併せて書いてみましたが、自分の気持ちばかりが先走ってますよね。

<このサイトのホームへ。>

I employed a passage from a popular song and a contemporary haiku about an evening shower as materials in one piece. However, I am afraid it was simply self-pleasing.

<To the homepage of this website.>

風 Good circulation

標準

6.2

「風」という字を格好良く書きたい、とは今もずっと思っています。

そうだ、色んな書体で試してみよう! いい風が吹くように。

<このサイトのホームへ。>

I still wish to master the character for “wind”.

Now, I know what to do! I will try various styles of writing, so, good winds would flow!

<To the homepage of this website.>

四字熟語 Japanese four-character idioms

標準

6.?

この作品展のための「布と紙の融合」小作品たちのためにたくさんの四字熟語を調べました。ポジティブなものから暗い内容まで、驚く程に実に様々な四字熟語があることが分かりました。

<このサイトのホームへ。>

I looked up a multitude of four-character idioms

for small pieces of “marriage of cloth and paper” to be displayed at this exhibition and learned there were surprisingly many kinds of idioms varying from positive ones and gloomy ones.

<To the homepage of this website.>

やさしいイメージ Image-building

標準

5.28

まだ始まっていないという優しげな、と同時に弱々しげなトーンを出したかったんです。字の色が薄いだけ、ではないと、制作者本人は信じたい。題材は、石井ゆかりさんのブログの中の一節。

<このサイトのホームへ。>

I tried to indicate softness and simultaneously flaccidness, as well, of something unborn. I, as a creator, want to believe its feature isn’t only the ink’s light hue. The passage is from Ms. Yukari Ishii’s blog (in Japanese).

<To the homepage of this website.>

もう一度 Another try

標準

fish

旧い知り合いの手のひらに「魚の形」が現れたらしい。手相占いからすると、大きな幸運の印!

で、ふと思い出したのがこの個展のために書いたものですが、何かしらもう一度書き直してみたい題材です。

<このサイトのホームへ。>

I heard “a figure of fish” appeared on a palm of one of my old friends. According to palmistry, that is a prelude of great good fortune!

And the story reminded me of this piece I wrote for my first solo exhibition. Somehow I feel like trying to work on the motif once again.

<To the homepage of this website.>

「可愛い」が重要 Something “kawaii”

標準

5-17 5.21

まずは小さいことですよね。写真は、薔薇の句さくらんぼの句ですが。

自分で筆を使って書いて、こんな飾り物にして玄関やお台所に飾ったら? とよく言うのですが、たいていの人は、「お習字苦手だったし・・・」と答えます。気楽にやってみればいいのに!

<このサイトのホームへ。>

Firstly, it should be “small” or it can’t be “cute”, otherwise it is NOT kawaii. The photos show my works of a haiku of roses and a haiku of cherries.

“How about writing with a brush yourself and then making it into an ornament in your entrance or kitchen?” is a question I often ask. Most people reply, “But I didn’t get good grades in calligraphy in primary school and…” I only wish people would view this activity in life much more casually!

<To the homepage of this website.>

まずはこれを At the entrance

標準

5.22

第1回個展の会場の入り口に立つとまずこれが見えるように配置してもらいました。

<このサイトのホームへ。>

I had it arranged so when visitors see it first of all at the entrance of the venue of my first solo exhibition.

<To the homepage of this website.>

書縁 Big laugh

標準

5.20

縁あってしばらく職場という場でお世話になった物事の解っている方から、「書いて欲しい」と言っていただきました。

先輩に相談してみたところ、「そういうことなら、いっそのこと大きな色紙に書くのがいい」というアドバイスをもらいましたので、標準的な色紙よりもずっと大きなものに書きました。

そのまま飾れるように色紙に書いたのに、額装してくださいました。心から光栄に思いました。

<このサイトのホームへ。>

I was fortunate to meet and work with someone of good taste and cultivation for some time who asked me to give him my calligraphy piece.

I asked for advice from one of my seniors about this and she recommended me to use a big-sized paper, and I chose a much bigger paper than a regular-sized one.

It was because I thought he could just display it as it was that I chose a thick piece of paper. However, he took the trouble to have it framed. I highly felt honored.

<To the homepage of this website.>

チョコレートボックス Chocolate-box

標準

5.18

「少女趣味」にあたる英単語を調べたら、タイトルの語が見つかりました。面白いです。

<このサイトのホームへ。>

“Pleasure to fantasize; happiness to be loved”

The word chocolate-box was found when I looked for English word for “girlish-taste”, which amused me so much.

<To the homepage of this website.>

思い入れ Emotional involvement

標準

se

全部私のメインのブログ用に書いたもので、それぞれに思い入れはあるのですが、でも、小品ばかりよね・・・。

<このサイトのホームへ。>

These were all intended to post on my main blog and memories of my feelings when I wrote them quicken when I saw them displayed as the photo shows, but at the same time, I regret there were too many small pieces in this exhibition.

<To the homepage of this website.>

同じ秋冬物でも Difference in style

標準

a b

以前書きましたように、慌てて秋冬物を足したのですが、もう一つ同じ目的で書いて、表装してもらった作品がありました。

その二つはスタイルがまるで違うのですが、見た人全員が、私がどちらがのスタイルが好きで書をやっているかが分かったようです。

<このサイトのホームへ。>

As I wrote before a little before this exhibition, I hurriedly added some pieces with a motif of the colder seasons, and asked my paperhanger to work on them to be displayed in the exhibition.

Actually, there was another one I wrote for the same purpose. But as you see here, they are quite different in style.

Apparently, all the visitors were perfectly aware which style I was trying to pursue as a calligrapher.

<To the homepage of this website.>

昔のやり方 Early step

標準

S. Nakano

以前書きましたが、とにかくいい詩人だと思うのです。

それで初めのうちは、好きな部分を選ぶことができなくてこんなふうに詞全体を書いていました。

<このサイトのホームへ。>

As I wrote about this excellent poet before I think he is an admirable creator.

Thus in my young days, I just couldn’t choose a part from his entire poem and as the photo shows I used to write the whole lyrics.

<To the homepage of this website.>

暖簾生地 Large piece of linen cloth

標準

般若心境jpg

書道用具店のバーゲンで何となく買ったけれども、何を書くのか思いつかないままに何年も経っていた暖簾用の生地。

好きだったし、尊敬していたおじいさんが二人相次いで亡くなられたとき般若心経を書きました。

本当は、初めての個展の案内ハガキを出したかったのに、出せなかった、というタイミングでした。そんな偉い人たちが来てくださる訳がないけれども、案内ハガキは出したかったんです。

<このサイトのホームへ。>

I bought this very large piece of linen to be made into a noren or a large shop curtain at a shop entrance at a sale of a calligraphy utensil shop without any good idea of what I could write on it.

And I chose the Heart Sutra as a material when two honorable elderly gentlemen whom I have enormously respected passed away in quick succession.

It was just about when I was ready to mail invitation cards to my first solo exhibition. How I wished I could have mailed the cards to them. I was certainly aware that those two distinguished scholars would never come to the exhibition, still I would have been very happy if could have sent the cards to them.

<To the homepage of this website.>

あまり誉めてもらえない Regular practice

標準

5.6

普段のお稽古で誉めてもらったのを二種、並べて表装してもらいました。誉めてもらうことが少ないので。

<このサイトのホームへ。>

I asked two kinds of results from ordinary practice sessions framed to be displayed at the exhibition. For, I seldom get to be complimented.

<To the homepage of this website.>

漢字を使う国で良かった World of Chinese characters

標準

4-27 4-17

幅も広いし、深さも私なんかにはまるで見えないぐらい深いです。

そして、その組み合わせの熟語が面白い!

赤い紙を使ったのは東洋の旧い占いからの、白い方は咲き乱れるたくさんの花を表す語です。

<このサイトのホームへ。>

They possess an unbelievable width and their depth is so great someone of my capacity would never be able to see.

And the phrases composed of their assemblage are just exciting!

The one on a red sheet of paper is from an ancient Oriental fortunetelling and the other one describes thriving hundreds of flowers and blossoms.

<To the homepage of this website.>

お気に入り My favorite

標準

5.2

初めての個展用に新しく書いた長〜い巻物。長過ぎて表装してもらえないかも? と思いながら頼みにいったところ、綺麗に巻物に仕立ててくださいました。

題材は今市子さんによるあるホラー漫画内の一つの独立した昔話風に書かれた物語です。

端からゆっくりと流れるように映像化するといい、というアイデアを出してくれた方がいました。

誰かがそれを実現してくれるような偉い書家になりたいです。

<このサイトのホームへ。>

A VERY long scroll I wrote for my first solo exhibition, which I brought to my paper hanger workshop, being afraid they might refuse to work on it because of its extreme length. However, much to my delight, they did a very good work on it.

Its content is one independent story in a horror manga or a graphic novel written to resemble an old fairy tale by Ms. Ichiko Ima. (in Japanese)

One visitor at the exhibition gave an idea that it would look fantastic if it would be visualized from one end to the other in a slow fluid motion.

My secret wish is to become such a great calligrapher as to make someone willing to do the task.

<To the homepage of this website.>

看板はうまくいく Kind of inspiration

標準

1 2

そんなに気負っていなくても、ふっと気持ちが筆に乗っていきましたね、2回とも。実は、乗るというより、動かされた感がありましたが。

<このサイトのホームへ。>

I think I wasn’t too eager for success, but somehow I got to express my feeling quite naturally, when I wrote the signboards of the two exhibitions of Yushokai. Something spiritual might have decided the brush movement on both cases.

<To the homepage of this website.>

インスピレーションの素 Wonderful material for calligraphy

標準

4.28

西洋占星術自体奥深くて面白いですよね。その上石井ゆかりさんの文章のある種の包容力が嬉しい。それで、十二星座のシンボルと彼女の太陽つまり太陽系中最重要の恒星についての文章を書きました。

<このサイトのホームへ。>

The Western astrology never fails to interest me. On top of that, what and how Ms. Yukari Ishii, a writer and astrologist, writes (in Japanese )always shows an encompassing feature, which encouraged me to firstly draw the symbols of the twelve signs and secondly write her words about the sun, the most important star in the solar system.

<To the homepage of this website.>

ちょっとマニアック? Some people would like it very much.

標準

4.26

でも、他の人がすることと違うことがしたいです。

基本的にそういう人間でして。

<このサイトのホームへ。>

These glass balls might not fall in the category of calligraphy work. However, I don’t see any value in following others’ fashion.

I am that sort of person after all.

<To the homepage of this website.>

論語 Analects

標準

4.24

書道をやっていなければ、まずチラ見もしていないと思います。

ここでも、その内容よりもこの扱いにくいけれども、うまくいけば面白い線の書ける筆をどう扱おうかということに総ての注意が集中しています。

<このサイトのホームへ。>

Without my devotion to calligraphy, I hadn’t given a smallest attention to it.

Here, naturally my mind was entirely paid to how to handle this kind of brush that is extremely difficult to use, but would produce interesting lines if handled properly. And I had no interest in its contents.

<To the homepage of this website.>

順風満帆 Smooth sailing

標準

4.22

湧書会の第1回展は2011年の夏に開いたのですが、もうずいぶんと昔の出来事のような気がします。

<このサイトのホームへ。>

Yushokai had its first exhibition in summer, 2011. However, it seems to me like a long time ago.

<To the homepage of this website.>

感謝でいっぱい Valuable assistance from friends

標準

7 1 2 3 4 5 6

お世話になった人たちに(迷惑かも? と思いながらも)書いたものを送っていました。気がつくと結構たくさんになっていました。でも、多分もっとあったはず。

本当にたくさんの人たちにお世話になっていると思います。

2回目の湧書会展でお世話になったこと、非日常の出来事の中で色々教えてくださったこと、励ましてくれる友人たち、心から心配してくれた友人、手助けしようとした私に逆に思いやりを教えてくれた若い研究者、哲学って何? と考えながら、お世話になっている哲学者のために書いたもの、揮毫を所望してくださった方、どの方も、どの出来事も、間違いなく私の人生の宝物です。

<このサイトのホームへ。>

I kept sending my pieces to those who gave me treasurable supports, actually thinking they might not like these gifts.

Then I suddenly found there were already many of them. Still, I am sure I had sent out more.

Now, I realize once again how lucky I have been surrounded by so many good friends.

All the people and events below will continue to be my invaluable treasures. Someone who helped me with the Yushokai’s second exhibition most sincerely, someone who taught me many things for me to cope with the important but totally unusual situation, many friends who always support me, a good old friend who cared for me from the bottom of her heart, a young researcher who showed what sensitivity was to me being ready to help him, my little piece I wrote wondering what philosophy was for a philosopher who has been most kind to me, and an elderly gentleman who asked me to perform calligraphy in front of him.

<To the homepage of this website.>

理系がいっぱい Many kinds of sciences and technologies

標準

1.06十八史略

科学者と一緒に仕事をさせてもらっていましたので、この古代中国の神話・歴史書が面白いです。

数学あり、天文学(暦)あり、鋳造技術あり、戦のためのテクノロジーあり、ついでに音楽(音律)もあり。

とりわけ、「色の黒い人たちが数学を作った」のくだりが面白い! どの文明の人たちなんだろう?

<このサイトのホームへ。>

Because I have a background of working with scientists, I find this ancient Chinese myth/historiography extremely intriguing.

It contains various subjects on mathematics, astronomy (almanac), foundry technique, technologies developed for fighting wars, and music (rhythmics), as well.

Especially, the part, “dark-skinned people created mathematics” is very interesting to me. I wonder people from which civilization established it.

<To the homepage of this website.>

1年前 One year ago

標準

4.16

この1年間に身辺に多くの変化がありました。

ふと、1年前にはどんなことを考えて書いていたんだろう? と見てみるとこれでした。

このときもやはり昔のことを考えていたのですね。

ついでながら、その心理学の先生が描いた流線型の図形を見て、私は飛行船を連想したのですが、友人たちは葉っぱか何かを思ったのだったと思います。

<このサイトのホームへ。>

Many things happened to my life for the past year.

And then, I wondered what I was thinking one year ago. It seems I am fond of recalling good old days.

Incidentally, what came into my mind when I saw the streamlined figure this psychology professor drew was an airship, while my friends were thinking of a leaf or something like that.

<To the homepage of this website.>

散らし Irregular pattern

標準

大寒 春分

仮名では当然のように散らし書きをします。漢字でも同じようにしたいのですが、勇気が出ません。

これはたまたま大寒の日春分の日を題材に書いたものです。

<このサイトのホームへ。>

When trying to create good works of kana letters, it is natural for us calligraphers to arrange the letters irregularly. For, we Japanese innately find asymmetricity beautiful and artistic. However, with kanji characters or Chinese characters, it is quite challenging to do likewise.

The photos show my works in the motifs of the coldest day in winter and the Vernal Equinox Day.

<To the homepage of this website.>

素晴らしい詩人 Top poet

標準

サンプラザ1

この人(現:サンプラザ中野くん)、いい詩を書くよな・・・と思って、よく彼の詩の一節または全文を書いては、先生のアドバイスをもらっていました。その頃、当然先生は既にかなりの年配でしたが、ロックバンドの歌詞を書いて持っていっても、面白がって機嫌良くお直ししてくださいました。

偉い人ほどつまらない偏見がないのだと思います。

<このサイトのホームへ。>

I always liked the lyrics written by this poet and I often wrote his poems and lines and brought them to my teacher for his advice. Although he certainly was already quite old in those days, he never failed to be amused with my pieces of lyrics from songs of a rock band.

I think a great man is free from bias.

<To the homepage of this website.>

次はいつ? When is the next time?

標準

ゆかりさん1

「愛、楽しさ、子供、創造的な活動」がキーワードだった今年3月の天秤座の満月。次はいつかな? 来月来るのは天秤座の新月だし。

<このサイトのホームへ。>

“Love, Joy, Kids, Creative activities” characterized the full moon in Libra last time, that is, in March this year.  I wonder when it happens next.  Next month, the moon wanes and starts her new cycle in Libra.

<To the homepage of this website.>

もう一つのカレンダー Another calendar for the year 2013

標準

カレンダー2

お正月には、カレンダー仕様の紙に好きな字を書いてもらいます。かと言って、いきなり「好きな言葉や詩の一節や、好きな字を書いて」と言っても難しいので、たいてい予告しておきます。それで、それぞれの個性溢れる字や言葉を書かれるのを見ると、またグループ展を開かないとな、という気分になるのですが、では自分はどうなんだ、と言うと、何を書いていいのかよく分からないことが多いです。そんなときに、石井ゆかりさんの言葉をよく書きます。ズルい逃げ方のようですが、実際心に響く言葉を紡いでおられるのだからいいだろうと思うのです。

<このサイトのホームへ。>

At the beginning of a year, I make it a rule to give the regular participants sheets of paper for calligraphy with a calendar of the year, and ask them to write whatever letter of phrases of they are fond of.  But to be told suddenly to choose and write your favorite letters or phrases might be difficult, and I always announce this assignment beforehand.  Because of the thoughtfulness of mine, all the participants always show their originality and make very good works, which at times makes me think of planning our next exhibition.  Then, reflecting about myself, I am often at a loss as to what to write.  At times like this, I am tempted to write articles and phrases by Ms. Yukari Ishii (in Japanese), a writer and astrologist.  You might blame me for breaking away from this hurdle.  However, she actually often creates heartwarming articles that get to hearts of the people, and I am certain it is all right to use her creation in this manner.

“Let the dream beautiful, reality be abundant.”

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

2013年カレンダー Calendar for the year 2013

標準

カレンダー1

年をとると、お洋服にはほぼ興味がなくなりつつありますが、化粧品はまだよく買います。消耗品ですしね。それで、対面販売の店員さんと親しくなったりします。初めての個展、第一回湧書会展(別ブログの記事当書展のサイト)、第二回湧書会展と私がこれまでの人生で催した全部の書展に来てくださった方までいます。初めのうちは客なんかと仲良くするのは彼女たちのためにならないのでは? と心配していましたが、どうやら本当に私の書に興味を持ってくださっているようですので、とてもありがたく思います。写真は、その化粧品屋さんでもらった今年のカレンダーの初めにあった詩を書いたものです。

<このサイトのホームへ。>

Although as getting older, I almost lost interest in buying new clothes, I still buy a substantial amount of cosmetics.  Maybe because they are consumable goods, I think.  Thus, I naturally get close with the person-to-person sales clerks.  One of them even came to all three exhibitions I held in my life, namely, my first solo exhibition, Yushokai’s first exhibition (article in another blog, website of the exhibition in Japanese) and Yushokai’s second exhibition.

I feel very thankful to her.  However, at first, I was worried that their personal socializing with me would trouble them.  Now, I finally came to believe they really like my works, for which I have no words to describe how grateful I am.

The photo shows my work of the poem written on the first page of the 2013 calendar which the store I patronize gave me.

<To the homepage of this website.>

女の情 World of tanka

標準

骨の髄 熱帯魚

地ビール

特別にファンだとか、沢山読んだ、ということもないのですが、俵万智さんの歌集をパラパラ見ていると、書きたいと思う歌が見つかります。好きな人に向ける女の情念とか。

<このサイトのホームへ。>

I am not a big fan of Ms. Machi Tawara, a tanka poet and I haven’t read many of her poems.  However, when I flip through the pages of her books, I occasionally find some interesting ones with effusion of women’s feelings mostly toward their lovers, which give me ideas to use them as material.

<To the homepage of this website.>

頓挫 Give-up

標準

中止

6月末の第2回湧書会展のために仕上げようとしましたが、どうもイメージ通りに行かず、「夏」の半切作品は別の第二候補にしました。

でも、もう一度やってみようかな。

<このサイトのホームへ。>

Although I tried to finish this one the second exhibition of Yushokai at the end of June, it didn’t turn out as I had hoped. And I chose my second favorite as a piece for “summer” on a big sheet of paper for the exhibition.

However at the moment, I am beginning to feel like taking the shot once more.

<To the homepage of this website.>

サビアン占星術 Sabian symbols

標準

sabian 1 sabian 2

サビアン占星術のことはよく知らないのですが、ときに「書いてみたい!」と思うフレーズに出逢います。

<このサイトのホームへ。>

I really don’t know much about the astrology using Sabian symbols.  However, at times by chance, I find phrases which urge me to write them.

<To the homepage of this website.>

夢舟 Dream boat queen

標準

夢舟

これもピンクフロイド。こちらは「ジュリアドリーム」からのフレーズで、若かった頃、いつも胸キュンで聴いていた物です。

<このサイトのホームへ。>

This is also from my fond memory of Pink Floyd. This one is from the lyrics of “Julia Dream”, which was one of my favorites in my young days that I used to listen to with faster, “romantic” beats of my heart.

<To the homepage of this website.>

イメージ戦略 Logo

標準

yu のコピー

一応湧書会のイメージとしてあちらこちらに使ってるんですけど・・・浸透してないでしょうが。他にはこれをどこに入れられるかな、ということを最近模索中。

<このサイトのホームへ。>

This logo is placed in many places to show “This is Yushokai.”, which I regret to admit only few people have noticed.  What often comes to my mind at the moment is where else it could be used.

<To the homepage of this website.>

円相 Circle

標準

修羅

前にお世話になっていたお教室の課題が「円相」だったことがあり、そのときから丸い形を書くことに興味があります。これは、月を詠んだ句だから書いてみた、というだけですが。一度、イメージが出来るとそこから出られなくて、当たり前のことを書いてしまします。

<このサイトのホームへ。>

An assignment, “Circle” was given to us students at a calligraphy school I used to attend.  Since then, I have taken interest in writing circular figures.  In this case, it is only that this haiku is about the moon.  Once I have a certain image, it is extremely difficult to let is go and I end up doing nothing special or exciting.

Oh, spring moon/

Receive this endless battle/

I cast up/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

心とからだにスペースを Spaces in your mind and body

標準

心とからだ

目先のことばかり考えて、あるいは気になって行動していると心が縮こまっていけないし、骨や関節が縮こまっていないでスペースがあるのがいい、なんて、解ってはいるのですが。

<このサイトのホームへ。>

Daily lives only taking short views would surely shrink your minds; and having spaces around your bones and joints is favorable for you; all too clear and obvious. Everybody understands those….

<To the homepage of this website.>

ロックしてる? Rock’n roll spirit

標準

r r

以前お世話になっていたお教室のグループ展を見に来てくれた人が、「ロックしてますねぇ・・・!」と言ってくれました。何より嬉しい褒め言葉。

<このサイトのホームへ。>

A visitor to an exhibition of the group I used to belong to said, “You have a true rock’n roll spirit!”, which is by far the most positive comment for me!

<To the homepage of this website.>

瞬発力 Instantaneous speed

標準

8.23

これが書きたい! と思って、ぱっと一度で書ける瞬発力が欲しい。二度、三度繰り返すと「力」が抜けていく。

<このサイトのホームへ。>

When I have an idea to make into a piece, I definitely want instantaneous speed. Repeating the same thing only results in less “power”.

<To the homepage of this website.>

ミーハー Fangirl

標準

Yukari

ミーハー気質満載の私は、占星術の石井ゆかりさんから、ファンレター代わりに送った作品をブログに載せていいか、というメールをもらったとき、涙ぐんでました。20歳近く私の方が年上なんですけど。

今思うのは、写真撮ってから送れば良かったな、ということです。ここに載せているのは二番目の出来のものなので。

<このサイトのホームへ。>

Because I have a thorough mentality of a fangirl, I was nearly in tears when I received a message from Ms. Yukari Ishii, a writer and astrologist, asking my permission to post a photo of my work that I had sent her as a fan letter in her blog (in Japanese). I am nearly twenty years older than she, though.

What I regret now is that I should have taken a picture of the piece before sending it to her. The photo here shows the second best one.

<To the homepage of this website.>

声が好きでしたね Wish you were here

標準

pf

ピンクフロイドの楽曲で好きなところは、優しい男声の歌でした。折角実験的な音楽を創っていたバンドでしたけどね。

何度も死亡説の出たシドバレットさんが、今度こそ本当に亡くなったと聞いたときに書きました。

<このサイトのホームへ。>

What I like best about the Pink Floyd music is the vocals of gentle male voices in spite of their experimental performance.

I wrote this when I heard Mr. Syd Barrett whose death was spreading around in the world many times had passed away truly, for real.

<To the homepage of this website.>

うまくいったようです Well-liked

標準

c

何となく、ただ可愛い紙だな、と気に入って買った紙に自分の雅号でもある桜を書きました。桜の紙に「桜」って書いてどうなんだろう? とは思いましたが、そのようにひらめいたので、そのひらめきに従ったら、湧書会第2回展で人気の作品になりました。

<このサイトのホームへ。>

I just liked the paper with my favorite color pink and cute patterns, and I bought it.  Then I wrote “cherry blossoms” which my pseudonym means, wondering if it would work to write “cherry blossoms” on a paper with cherry blossoms patterns.  However, I followed my simple inspiration just because I wanted to and what happened was:  this piece was pretty popular in the second exhibition of Yushokai.

<To the homepage of this website.>

お気に入り My new favorite

標準

7.8

ふと感じるところがあって書きました。自分でも好きだな、と思いますので、早速に表具屋さんに出そうかな、とか考えています。次の展覧会の予定など今は全くないのですが。

<このサイトのホームへ。>

Something somehow inspired me to create this. Because I like my work very much, I think I will ask my paperhanger to make it into something to be displayed immediately. I have no plans whatsoever about our next exhibition, though.

<To the homepage of this website.>

こんな感じで Kind of satisfactory

標準

works

勿論、これでいい、ということはあり得ませんが、紙に麻布を重ねて書いて、更に裏から色を入れる、というこの手法は私のお気に入りです。可愛い、と思うのです。

こういう作品に挑戦してみては? とヒントをくださった友人に感謝!

<このサイトのホームへ。>

Certainly, there is no way considering this is the best. However, this technique of pasting small pieces of linen on the paper before writing and then putting some colors from the back of the paper is my favorite. I think the result is pretty charming.

I would like to express my deepest gratitude to a friend who kindly gave me hints for this method.

<To the homepage of this website.>

「他力本願」 ”Reliance on others”

標準

他力本願

個展で飾ったものですが、その会期が迫ってから慌てて数合わせに書いたようなものです。しかも、台紙に使っているのは、100均で買って、いつか何かに使えるかな・・・? とずっとただ置いておいたものだし。

けれどもこれがものの分かった人たちからの評判が結構良かったんです。何が幸いするか分からない、と。

<このサイトのホームへ。>

It was displayed in my first solo exhibition.  I just wrote it hastily to bump up the number of works.  Moreover, what mats the work was something I found and bought in a 100-yen shop, and just kept in my room with no particular purpose of using it.

However, it enjoyed favorable feedback from experts.  You can never guess what will turn out good.

<To the homepage of this website.>